“你的耳朵聋了么?没有听到她说得是,——支那!”
随着杜剑南的声音落下。
在德意志柏林民用国际机场,副3停机坪。
一片哗然。
除了那几张东方面孔,露出了然的神色。
而那些西洋看客,士兵,甚至记者,都纷纷露出诧异的神情。
‘支那’。
这似乎不就是这个古老的东方国度,诸多称谓里面,其中的一个名称么?
哪里有什么不对!
——
‘支那’一词起源于印度。
印度古代人称中国为‘chini’,据说是来自‘秦’的音译。
中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成‘支那’。
东洋社会普遍用‘支那’称呼中国,始于中日甲午战争中清政府战败媾和。
1895年,清政府被迫与东洋政府签订马关条约。
把近代中国的耻辱推向极点。
长久以来一直把中国尊为‘上国’的东洋人,先是震惊,继而因胜利而陶醉。
上街游行,狂呼‘东洋胜利,支那败北!’
从此,‘支那’一词在东洋开始带上了,战胜者对于失败者的轻蔑的情感和心理。
‘支那’逐渐由中性词,演变为贬义词。
而在此之前(明治维新),很少有东洋人用这个词语。
大多用‘中土’,‘中国’,‘上国’,‘汉土’,‘唐土’,表示他们心目中高大上的大中国。
辛亥革命之后,中国的正式国号从‘大清帝国’变成了‘中华民国’。
而作为近邻的东洋,却出于自身利益的要求,没有使用‘中华民国’这个词语,反而单方面给中国取了一个‘支那共和国’的汉字国号。
以示蔑视。
中国的一些有识之士,随即对东洋的这种做法,表示了抗议和抵制。
1930年,国民政府训示外交部:以后凡载有‘支那’二字的东洋公文,一律拒收。
不过到了七七事变,中日全面国战以后。
‘支那’这个词语,再次成为东洋对中国的蔑称。
这里面的道道,这些西洋人当然不明白。
因为他们所在的国家,无论是和中国的关系好或者关系不好,却从来没有一个政客或者报纸,电台,像猪狗脑子的倭寇一