孔子在不同的场合,对待不同的人,往往容貌、神态、言行都不同。他在家乡时,给人的印象是谦逊、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于讲话,他在国君面前,温和恭顺,局促不安,庄重严肃又诚惶诚恐。
君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必服而朝。
“什么意思?”乐歌习惯性地问道。
曾参解读道:“君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。”
“什么意思?”乐歌不解地追问道。
曾参进一步解释道:“不以绀緅饰:绀(音gàn),深青透红,斋戒时服装的颜色。緅(音zōu),黑中透红,丧服的颜色。意思是:不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣服镶上边作饰物,以免让人误解或者想起斋戒或者丧事。”
“哦?”乐歌点头道:“原来是这么回事!”
曾参继续解读道:“红紫不以为亵服:亵服,平时在家里穿的衣服。红紫不是正色,太耀眼了,给人不正经的感觉。所以!便服不宜用红紫色。”
“哦?”乐歌应道。
曾参继续解读道:“总之一句话:一切都要按照周礼的规定来,不可乱来。”
“哦?好!就是规矩太多了。就这样吧!继续往下读!”乐歌也不想听那么详细了。正如曾参说的那样:孔子希望一切都要按照周礼的规定来执行,不可逾越。因此!显得太迂腐。显得太繁琐,严重束缚了世人的行为举止。
“是!乐伯伯!”曾参应道。
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
“什么意思?”乐歌问。
曾参解读道:“斋戒前一定要沐浴,一定要有浴衣,用布